Dann macht es keinen Sinn... dass ich eine halbe Milliarde Meilen von jedem Mann auf der Erde weg fliege... wenn ich Sex haben will, oder?
Но тогава какъв е смисълът да пътувам 500 млн. километра от Земята, където са всички мъже, ако просто исках да се изчукам?
Sie sagte mir, dass ich eine Entscheidung fällen müsse.
Каза ми... -...че ще трябва да направя избор.
Und das war das letzte Mal, dass ich eine Waffe in der Hand hatte.
Това беше последния път, когато държах пистолет.
Du weißt doch, dass ich eine Blasenentzündung habe und alle zwei Stunden aufstehen muss?
Какво има, Мелман? - Добре де, добре.
Ich denke nicht, dass ich eine Wahl habe.
Не мисля, че имах друг избор.
Nichts Großes, wie ich meinen Kaffee mag, dass ich eine Schwester habe.
Не толкова важни - как пия кафето си, че имам сестра...
Erwartest du im Ernst, dass ich eine ganze Armee aus dem Buch lese?
Наистина ли очакваш да извадя от книгата цяла войска?
Nun... vielleicht wird es Zeit, dass ich eine Seite aus deinem Buch nehme, Alex.
Еeee може би е време да взема пример от теб, Алекс.
Wenn man darauf wartet, dass ich... eine Unterhaltung beginne, kann man lange warten.
Ако ме чакате аз да започна разговор, това може доста да се проточи.
Wenn du so viel weißt, wie kommt's dann, dass ich eine Verabredung habe,... und du nichts besseres zu tun hast, als mich dorthin zu fahren?
Щом знаеш толкова много, защо си нямаш друга работа, освен да ме закараш на срещата ми?
Ich glaube nicht, dass ich eine große Hilfe bin.
Не мисля, че мога да помогна.
Sie erzählt in der ganzen Stadt, dass ich eine Diebin bin.
Казала е на всяка бяла жена в града, че съм крадла.
Also, wenn ihr jetzt denkt, dass ich eine feige Schwuchtel bin, die mit 2 hirnamputierten Erpressern nicht genau dasselbe machen würde, dann irrt ihr euch.
Ако смятате, че съм някой женчо, който не би направил същото на някакви смешни изнудвачи, бъркате жестоко.
Leute werden sagen, dass ich brach, dass ich eine Gehirnwäsche bekam.
Ще ви кажат, че съм бил пречупен. Че са ми промили мозъка.
Lieber Freund, es tut mir leid, dass ich eine Zeitlang nicht geschrieben habe, aber... alles ist eine einzige Katastrophe.
Скъпи приятелю, съжалявам, че не съм ти писал скоро, но нещата здраво се заплетоха.
Und es ist nicht meine Schuld, dass ich eine Vorliebe für gutes Benehmen, ein gewisses Maß an Intelligenz und eine annehmbare Körperpflege habe.
Както не е моя вината, че предпочитам доброто възпитание, интелигентността и приличната лична хигиена.
Deine Mutter wird dir sagen... dass ich eine Zeit lang hierbleibe, aber... es soll auch deine Entscheidung sein.
О, след около 60 секунди майка ти ще ти каже, че ще поостана тук известно време, но искам ти също да си съгласна.
Viele wollen mich nicht als Königin, weil für sie längst feststeht, dass ich eine Versagerin bin.
Много хора не биха искали да бъда кралица, смятат, че съм неподходяща. - Защо мислите, че смятат така?
Mich zu wecken, ohne dass ich eine Lungenentzündung kriege.
Да ме събудиш, без да ми докарваш пневмония.
Also gibst du jetzt zu, dass du und dein Vater letzte Woche überreagiert habt, als ihr dachtet, dass ich eine Säuferin geworden bin?
Сега ще признаеш ли, че двамата с баща ми прекалихте като решихте, че съм се пропила?
Du glaubst nicht, dass ich eine Hexe bin?
Не вярваш ли, че съм вещица?
Die Menschen von Starling wissen, dass ich eine Vision habe und die kompetente Erfahrung, um diese Vision Realität werden zu lassen.
Гражданите на Старлинг знаят, че имам свои идеи и достатъчно опит и умения, за да ги осъществя.
Ich weiß, dass ich eine Weile nicht hier war, aber du siehst nicht wie der ganze Firmenvorstand aus.
Скоро не съм идвал, но едва ли ти си целият борд от директори.
Der Versuch, jeden davon zu überzeugen, dass ich eine Art Superhirn bin?
Опитва да убеди всички, съм някакъв гений?
Solange es dich nicht kümmert, dass ich eine bin.
Не, стига теб да не те притеснява, че аз съм.
Wie die Tatsache, dass ich eine erstaunliche Gabe dafür habe, auf Männer zu stehen, die nicht auf mich stehen.
Като например, че имам странната способност да си падам по мъже, които не си падат по мен.
Wollt ihr, dass ich eine zweite Hypothek auf mein Haus aufnehme?
Искаш да направя втора ипотека на къщата ли?
Wenn ich Taylor Shaw bin, bedeutet das, dass ich eine Familie habe?
Ако аз съм Тейлър Шоу... Означава ли това, че имам семейство?
Ich weiß, dass ich eine Lösung finden sollte, aber... ich kann nicht mal die Augen aufhalten.
Знам, че трябва да мисля за проблема, но очите ми се затварят.
Ich musste ihr versprechen, nie nach ihr zu suchen... nie daran zu denken, dass ich eine Tochter habe.
Накара ме да обещая да не я търся. Никога да не помисля, че имам своя дъщеря.
Ich kann nur der Gerichtsanordnung folgen, auf Gott hoffen, dass ich den Richter überzeugen kann, dass ich eine andere Frau bin.
Мога единствено да се съобразя със съдебното решение....да се надявам да успея да убедя съдията, че съм се променила.
wenn ich eine Münze hundert Mal würfe, und ich Ihnen die Antworten zur Hälfte vorenthalten dürfte, dann kann ich Sie davon überzeugen, dass ich eine Münze mit zwei Köpfen habe.
ако хвърля монета сто пъти и мога да скрия от вас резултата от половината хвърляния, тогава мога да ви убедя, че имам монета, чиито две страни са ези.
Und ich sagte „Ich habe gerade 500 Leuten erzählt, dass ich eine Forscherin wurde, um Verletzlichkeit zu vermeiden.
И аз отвърнах: "Току що казах на 500 души, че съм станала изследовател, за да избегна уязвимостта.
Eines der merkwürdigen Dinge, die nach der TED Explosion geschahen, war, dass ich eine Menge Angebote bekam, überall im Land zu sprechen -- von jedem, von Schulen und Elterntreffen bis zu Fortune 500 Firmen.
Едно от най-откачените неща, които станаха е, след този ТЕД бум, получих много покани да говоря из цялата страна - всеки от училища и родителски срещи до фирмената класация Форчън 500.
Und die mächtige Erkenntnis überrollte mich, dass ich eine Minderheit in meinem eigenen Heimatland war, basierend auf einem Aspekt meines Charakters.
И изведнъж осъзнах, че бях от малцинството, и в моята страна, на базата на една черта от моя характер,
Vor ein paar Jahren habe ich bemerkt, dass ich eine Millionen Meilen allein mit United Airlines angesammelt hatte.
Преди няколко години забелязах, че съм натрупал един милион мили само с United Airlines.
Das Schlimmste war jedoch wahrscheinlich, dass ich eine Frau für unschuldig hielt, der von der eigenen erwachsenen Tochter Missbrauch vorgeworfen wurde.
Но може би най-лошото беше, че подозирах, че една жена беше невинна по обвинение за насилие, която беше отправена от нейната порастнала дъщеря.
(Lachen) In der Beschreibung schrieb ich, dass ich eine preisgekrönte Journalistin sei und jemand, der auf die Zukunft ausgerichtet ist.
(смях) В описателната част казах, че съм журналист с награди и визионер.
In diesem Moment wusste ich, als ich Profil um Profil um Profil wie dieses anklickte, dass ich eine Marktanalyse machen musste.
В този момент разбрах, отваряйки профил след профил, че всички профили приличат на този, така че трябваше да направя пазарно проучване.
Und dann Rechenschaft für Dinge wie meine zitternde Stimme ablegen. Und mir war klar, dass ich eine halbe Oktave höher singen werde als normal, da ich ja nervös war.
Взимайки предвид неща като треперещия ми глас, и знаейки, че ще пея с половин октава по-високо от нормалното, защото бях нервен.
Ehrlich gesagt war ich nicht mal sicher, dass ich eine Runde im Stadion ohne Gehhilfe schaffen würde.
Всъщност дори не бях сигурна дали ще мога да обиколя стадиона без помощта на бастун.
Ich verstand, dass ich eine sehr wichtige Aufgabe habe, dass ich diese Erfahrung kommunizieren muss, mit allen.
И разбрах, че имам много важна мисия. Трябва да разкажа това преживяване на всекиго.
(Gelächter) Aber die Wahrheit ist, dass ich eine sehr glückliche Kindheit hatte, voller Lachen und Liebe, in einer sehr eng verbundenen Familie.
(Смях) Но истината е, че имах много щастливо детство, изпълнено със смях и любов, в много сплотено семейство.
Und an diesem Tag wusste ich, dass ich eine Hirnärztin werden würde, Wissenschaftlerin, oder etwas in der Art.
В онзи ден разбрах, че като порасна, ще стана мозъчен лекар, учен, нещо такова.
1.8998301029205s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?